Драматические произведения. Мемуары - Страница 113


К оглавлению

113

Леон (кричит). О матушка!.. Матушка! Это я убил тебя! (Поднимает её и сажает в кресло; она всё ещё в беспамятстве.) Мне надо было покориться своей участи и уехать! Тогда бы не произошло этой ужасной сцены!

Явление пятнадцатое

Граф, Сюзанна, Леон, графиня без сознания.


Граф (войдя, восклицает). Её сын!

Леон (не помня себя). Она умерла! О, я этого не переживу! (С воплем отчаяния обнимает её.)

Граф (в испуге). Принесите сюда соли! Соли! Сюзанна! Миллион за её спасение!

Леон. О несчастная мать!

Сюзанна. Сударыня! Понюхайте! Поддержите её, сударь, я попытаюсь распустить шнуровку.

Граф (не помня себя). Рви всё! Срывай всё! Ах, зачем я не пощадил её!

Леон (в исступлении). Она умерла! Она умерла!


Вбегает Фигаро.

Явление шестнадцатое

Графиня без сознания, граф, Сюзанна, Леон, Фигаро.


Фигаро. Кто умер? Графиня? Да не кричите! Так она скорее умрёт. (Берёт её руку.) Нет, она жива, это только удушье, от сильного прилива крови. Ей необходимо сейчас же оказать помощь. Пойду принесу всё, что нужно.

Граф (вне себя). Лети, Фигаро! Получишь всё моё состояние.

Фигаро (живо). Мне не до ваших обещаний — графиня в опасности! (Убегает.)

Явление семнадцатое

Граф, Леон, Сюзанна, графиня без сознания.


Леон (подносит к лицу графини флакон.). Если бы вернуть ей дыхание! О боже! Возврати мне мою несчастную мать!.. Вот, вот она приходит в себя…

Сюзанна (плачет). Сударыня! Очнитесь, сударыня!..

Графиня (приходит, в себя). Ах, как тяжело умирать!

Леон (в исступлении). Нет, мама, вы не умрёте!

Графиня (в исступлении). Боже мой! Перед лицом двух моих судей! Перед лицом мужа и сына! Всё известно, и я преступница по отношению к ним обоим… (Бросается к их ногам.) Мстите за себя оба! Для меня нет больше прощения! (С ужасом.) Преступная мать! Недостойная супруга! Одно мгновение погубило нас всех! Я внесла смуту в мою семью! Из-за меня вспыхнула война между отцом и детьми! Боже правый! Моё преступление должно было открыться! Пусть же смерть моя искупит моё злодеяние!

Граф (в отчаянии). Полно, придите в себя! Ваши страдания терзают мне душу! Посадим её в кресло! Леон! Сын мой!


Леон в полном изумлении.


Сюзанна! Усадим её!


Граф и Сюзанна сажают её в кресло.

Явление восемнадцатое

Те же и Фигаро.


Фигаро (вбегает). Она очнулась?

Сюзанна. Господи! Мне тоже дурно. (Распускает шнуровку.)

Граф (кричит). Фигаро! Помогите же!

Фигаро (запыхавшись). Одну минуту! Успокойтесь. Графиня вне опасности. Боже ты мой, и надо же было мне уйти из дому! Вовремя вернулся! Графиня очень меня напугала! Полноте, сударыня, возьмите себя в руки!

Графиня (молится, откинувшись на спинку кресла). Боже милостивый, пошли мне смерть!

Леон (усаживает её поудобнее). Нет, мама, вы не умрёте, мы исправим все наши ошибки. Граф! Больше я уже не оскорблю вас другим обращением. Возьмите назад ваши титулы, ваши владения, — я не имею на них никакого права. К сожалению, я этого не знал. Но будьте великодушны и не отдавайте на поругание эту несчастную, которая была вашей… Неужели грех, омытый двадцатью годами слёз, всё ещё остаётся преступлением, которое ждёт своей кары? Мы с матерью удалимся из вашего дома.

Граф (горячо). Ни за что! Вы не уйдёте отсюда!

Леон. Её убежищем будет монастырь, а я под именем Леона, без пышных титулов, в одежде простого солдата буду защищать свободу нового нашего отечества. Безвестный, я умру за него или же буду ему служить, как ревностный гражданин.


В одном углу сцены плачет Сюзанна. Фигаро, в другом углу, погружён в раздумье.


Графиня (пересиливая себя). Леон! Милое моё дитя! Твоё мужество возвращает мне жизнь. Я ещё могу жить на свете — мой сын так великодушен, что не презирает свою мать. Присущая тебе гордость в несчастье — вот оно, твоё честное достояние. Граф женился на мне без приданого, так не будем же и мы чего-либо от него требовать. Своим трудом буду я поддерживать угасающую мою жизнь, а ты служи государству.

Граф (в отчаянии). Нет, Розина, ни за что! Истинный виновник — это я! Скольких добродетелей лишил я горькую мою старость!..

Графиня. Вы будете окружены ими. У вас остаются Флорестина и Бежарс. Флореста, ваша дочь, обожаемое ваше дитя…

Граф (в изумлении). Что такое?.. Откуда вы знаете?.. Кто вам сказал?..

Графиня. Граф, отдайте ей всё своё состояние — мы с моим сыном не станем этому препятствовать: нас вознаградит сознание, что она счастлива. Однако, прежде чем нам расстаться, сделайте мне по крайней мере одно одолжение! Скажите мне, как к вам попало злополучное это письмо? Я была уверена, что сожгла его вместе с другими. Кто-нибудь похитил его у меня?

Фигаро (громко кричит). Да, похитил! Этот подлец Бежарс! Я видел, как он передавал письмо графу.

Граф (быстро). Нет, я обязан этим простой случайности. Сегодня утром мы с ним совсем с иной целью рассматривали ваш ларец, и сначала нам в голову не могло прийти, что он с двойным дном. Затем мы стали тянуть ларец каждый к себе, Бежарс нечаянно нажал — и, к великому его изумлению, секрет внезапно обнаружился. Он было подумал, что ларец сломался!

113