Графиня (на коленях, горячо молится). О вечный источник щедрот! Господь мой! Ты сделал так, что я могу хотя бы частично искупить тот невольный грех, который я совершила по вине безумца! Теперь и мне есть что простить мужу, честь которого я запятнала! О граф Альмавива! Моё иссохшее сердце, наглухо закрывшееся после двадцатилетних страданий, ныне вновь открывается для тебя! Флорестина — твоя дочь: она стала мне так же дорога, как если бы я сама произвела её на свет. Простим же молча друг друга! Ах, господин Бежарс, говорите всё!
Бежарс (поднимает её). Мой друг, я не хочу мешать первым порывам вашего доброго сердца: радостное волнение, в отличие от волнения горестного, нисколько не опасно, однако во имя вашего спокойствия выслушайте меня до конца.
Графиня. Говорите, мой благородный друг, вам я обязана всем, говорите.
Бежарс. Ваш супруг, стремясь оградить Флорестину от кровосмесительного, по его мнению, союза, предложил мне жениться на ней. Но, независимо от глубокого и мучительного чувства, которое моё преклонение перед вашими страданиями…
Графиня (горько). Ах, друг мой, из жалости ко мне…
Бежарс. Не будем об этом говорить. По некоторым туманным намёкам, которые можно было понять и так и этак, Флорестина решила, что речь идёт о Леоне. Юное её сердце уже затрепетало от восторга, но тут как раз доложили о вашем приходе. После я ничего не говорил ей о намерениях отца, но одно моё слово навело Флорестину на ужасную для неё мысль о братских узах, — оно-то и вызвало эту бурю, этот священный ужас, причину которого ни ваш сын, ни вы не могли себе уяснить.
Графиня. Бедный мой мальчик! Он ничего не подозревал!
Бежарс. Теперь причина вам известна — так как же, будем мы претворять в жизнь идею этого брака, коль скоро он может поправить всё?
Графиня (живо). Да, мой друг, придётся на этом остановиться, — мне это внушает и сердце и разум, и я беру на себя уговорить Флорестину. Благодаря этому наши тайны будут сохранены, никто из посторонних не выведает их. После двадцатилетних страданий мы заживём счастливо, и этим счастьем моя семья будет обязана вам, истинный друг мой.
Бежарс (возвысив голос). А дабы ничто более не омрачало вашего счастья, нужна ещё одна жертва, и вы, мой друг, найдёте в себе силы её принести.
Графиня. О, я готова на любые жертвы!
Бежарс (внушительно). Все письма, все бумаги того несчастного человека, которого уже нет в живых, необходимо сжечь дотла.
Графиня (с душевной болью). О боже!
Бежарс. Когда мой друг, умирая, поручал мне передать их вам, последнее, что он мне приказал, это спасти вашу честь и не оставить ничего такого, что могло бы бросить на неё тень.
Графиня. Боже! Боже!
Бежарс. В течение двадцати лет я не мог добиться, чтобы эта печальная пища вечной вашей скорби исчезла с глаз долой. Но, независимо от того, что она причиняет вам боль, подумайте, какой вы подвергаете себя опасности!
Графиня. Чего же мне бояться?
Бежарс (убедившись, что никто их не слышит, тихо). У меня нет никаких оснований подозревать Сюзанну, а всё-таки кто может поручиться, что горничная, осведомлённая об этих бумагах, в один прекрасный день не сделает из них статью дохода? Стоит передать вашему супругу хотя бы одно письмо, — а он, конечно, за ценой бы не постоял, — и вот вы уже в пучине бедствий.
Графиня. Нет, у Сюзанны слишком доброе сердце…
Бежарс (громко и весьма твёрдо). Мой глубокоуважаемый друг! Вы отдали дань и нежности и скорби, вы исполнили все возложенные на вас обязанности, и если вы довольны поведением вашего друга, то я прошу у вас награды. Нужно сжечь все бумаги, истребить все воспоминания о грехе, уже давно искупленном! А чтобы никогда больше не возвращаться к столь мучительному предмету, я требую немедленного принесения жертвы.
Графиня (трепеща). Мне кажется, я слышу голос бога! Он повелевает мне забыть его, сбросить тот печальный траур, в который облекла мою жизнь его кончина. Да, господи! Я послушаюсь друга, которого ты мне послал! (Звонит.) То, чего он требует от меня твоим именем, мне давно советовала моя совесть, но по своей слабости я этому противилась.
Сюзанна, графиня, Бежарс.
Графиня. Сюзанна! Принеси мне ларец с драгоценностями. Нет, постой, я сама, ты не найдёшь ключа…
Сюзанна, Бежарс.
Сюзанна (несколько растерянна). Что же это такое, господин Бежарс? Все потеряли голову! Просто сумасшедший дом! Графиня плачет, девочка рыдает, господин Леон грозит утопиться, граф заперся, никого не желает видеть. И почему это вдруг ларец с драгоценностями так всем понадобился?
Бежарс (с таинственным видом приставляет палец к губам). Тсс! Здесь — никаких расспросов! Скоро узнаешь… Всё обстоит отлично, всё обстоит как нельзя лучше… За такой день можно отдать… Тсс!
Графиня, Бежарс, Сюзанна.
Графиня (в руках у неё ларец с драгоценностями). Сюзанна! Принеси нам из будуара огня в жаровне.
Сюзанна. Если это для того, чтобы сжечь бумаги, так можно взять ночник, он ещё не погашен. (Подаёт ночник.)
Графиня. Постереги у дверей, а то как бы кто-нибудь не вошёл.